EL AMAGADO, de Allan Da Rosa (ESP)
Por: Allan Da Rosa Traducción: Martina Altalef Imagen: «Sin título/ Sermón de la sangre», León Ferrari (1962). 1- ¿Cómo se incluye “El amagado” en la serie de tu libro Reza de mãe? AR: Es una historia sobre el destino y la necesidad y el gusto de jugar. Sobre el apetito creciente y sobre cómo nos recreamos cuando estamos al borde del abismo. Trata de supervivencia y de relaciones intraraciales, en el tablero del genocidio del pueblo negro en Brasil y de las fuerzas que la religión pentecostal mueve junto con el pensamiento policial, que ya es antiguo y que se entraña cada vez más en nuestra sociedad. 2- Afirmaste que “en cada sílaba de este cuento está la capoeira”. ¿Cómo aparece? AR: Tal vez en el jogo, el proponer y recibir. La maleabilidad, la necesidad de seducción, que solo ocurre si el seductor también se deja seducir por la idea o por la forma de las tretas y deseos. Buscar el punto del dibujo en plena desesperación, lidiar con la gracia y la dureza, el encanto y el miedo. 3- ¿Pensás tu producción para lectorxs marcadamente brasileñxs? AR: Pienso en lectores de todo tipo y lugar. Fui leido […]